Ma bohème

Poème d'Arthur Rimbaud 1870 阿瑟·兰波 1870 年的诗

Mar 31 2025
1
Ma bohème
Je m'en allais, les poings dans mes poches crevées ;
我正要离开,我的拳头插在刺破的口袋里;
Mon paletot aussi devenait idéal ;
我的大衣也变得很理想;
J'allais sous le ciel, Muse ! et j'étais ton féal ;
我正在天空下,缪斯!而我是你的猎物;
Oh ! là ! là ! que d'amours splendides j'ai rêvées !
哦 !那里 !那里 !我所梦想的爱情是多么美好啊!


Mon unique culotte avait un large trou.
我唯一的裤子有一个大洞。
- Petit-Poucet rêveur, j'égrenais dans ma course
梦幻般的小拇指,我在比赛中数数
Des rimes. Mon auberge était à la Grande-Ourse.
押韵。我住的旅馆是七星级的。
- Mes étoiles au ciel avaient un doux frou-frou
我的天空中的星星有柔和的frou-frou


Et je les écoutais, assis au bord des routes,
我坐在路边听他们说话,
Ces bons soirs de septembre où je sentais des gouttes
那些美好的九月夜晚,当我感到心潮澎湃时
De rosée à mon front, comme un vin de vigueur ;
我额头上的露珠,像一杯活力的酒;


Où, rimant au milieu des ombres fantastiques,
在那里,在奇妙的阴影中间押韵,
Comme des lyres, je tirais les élastiques
就像七弦琴一样,我拉动松紧带
De mes souliers blessés, un pied près de mon coeur !
从我受伤的鞋子,一只脚靠近我的心脏!